....Miel de forêt..Forest honey....

….

Récolté en juillet ou au début d'août. Combinaison de douceur et d'affirmation, propre à un milieu à dominance forestière.

..

Harvested in July or early August. Combination of gentleness and affirmation, specific to a forest-dominated environment.

 ….

Marc Paré
....Miel mille fleurs..Wild flowers honey....

….

Récolté à la fin de la saison, en septembre. Il a du corps, sans être agressif, et libère avec mesure une maturité acquise tout au long de l'été.

..

Harvested at the end of the season, in September. It has body, without being aggressive, and liberates with measure a maturity acquired throughout the summer.

….

Marc Paré
....Miel à fleur de rayon..Honeycomb dew....

….

Récolté à tout moment de la saison, il vous offre la richesse d'un  miel brut, seulement décanté, ce dont témoignent les fines particules qu'il contient. C'est comme si vous recueilliez une cuillerée de miel à même la ruche!

..

Harvested at any time of the season, it offers the richness of a raw honey, only decanted, as evidenced by the fine particles it contains. It's as if you are collecting a spoonful of honey from the hive!

….

Marc Paré
....Miel baratté..Creamy honey....

….

Vous remarquerez sa texture lisse et fine, qui le distingue des miels crémeux granuleux. C'est que nous apportons un soin particulier à baratter nous-mêmes notre cuvée de base qui servira à la préparation de ce miel durant l'année. Nous la refaisons chaque saison afin qu'elle conserve sa texture optimale. Contrairement à ce que certains croient, rien n'est ajouté au miel pour le rendre crémeux.

..

You will notice its smooth and fine texture, which distinguishes it from granular creamy honeys. It is because we take special care to churn ourselves our base vintage which will be used for the preparation of this honey during the year. We start over every season so that it retains its optimal texture. Contrary to what some believe, nothing is added to honey to make it creamy.

….

Marc Paré